Как мы работаем?
  • 1 Оставьте вопрос или позвоните нам.
  • 2 Мы перезвоним и бесплатно расскажем как решить проблему.
  • 3 При необходимости изучим документы и начнем работу над Вашим делом.
  • 4 Предоставим полное юридическое сопровождение и выиграем дело!

Задайте вопрос дежурному юристу,

и получите бесплатную консультацию в течение 5 минут.

Пример: Дом оформлен на меня, но я там жить не буду, в нем будет проживать и прописан мой дед постоянно. Как оформить коммунальные услуги на него и кто будет их оплачивать??

Конфиденциально

Все данные будут переданы по защищенному каналу.

Быстро

Заполните форму, и уже через 5 минут с вами свяжется юрист.

Юрист готов ответить на ваш вопрос!

Укажите ваши контакты, для того чтоб мы могли с вами связаться.

Конфиденциально

Все данные будут переданы по защищенному каналу.

Быстро

Заполните форму, и уже через 5 минут с вами свяжется юрист.
Спасибо! Ваша заявка принята, в ближайшее время с вами свяжется наш специалист.

Статья 25.10. Переводчик

[Кодекс об административных правонарушениях ( КоАП РФ )] [Глава 25] [Статья 25.10]  ✍ Читать комментарий к статье
1. В качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. 2. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. 3. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью. 4. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода. 5. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.
Статья 25.10

Консультации юриста по ст. 25.10 КоАП РФ

Задать вопрос:

Ваш регион:
Ваше имя:
Телефон:
(можно сотовый)
Ваш вопрос

  • Раиса Жукова
    Кто читал перевод нового мира?
    • ПНМ это не перевод. и никогда им не был. Это натягивание Библейского текста на выдумки бруклинских экспериментаторов неустанно трудящихся над "изобретением истины" в ручном режиме.. Священное Писание явно опровергающее новоизобретенные...
  • Леонид Овсянников
    Какой перевод Библии самый правильный?
    • Перевод Гоблина - самый правильный. Библия на аудио-книгах.
  • Валерия Васильева
    Ваш любимый перевод библии.
    • Перевод Нового Мира. Довольно точный и понятный. Примечание: Не следует забывать, что ПНМ это не дословный, а смысловой перевод.
  • Евдокия Попова
    В каком переводе читать Библию?
    • переводы лучше вообще не читать
  • Диана Морозова
    Какой перевод Библии самый точный ?
    • Мне нравится перевод Нового Мира,он более понятен,но при изучении Библии, я вам советую пользоваться 5-6 переводами,тогда вы почувствуете какой перевод от Бога.... Известно, что боговдохновенным является исходный текст Библии на древних...
  • Виктория Фролова
    Какой перевод у гимна Таджикистана?
    • Перевод Гимна Республики Таджикистан на русский язык Музыка: Сулаймон Юдаков Слова: Гулназар Келди Наша любимая страна, Мы рады видеть твою гордость. Пусть твое счастье и благополучие будет всегда. Мы шли к этому дню с древних времен, Мы...
  • Николай Манушин
    почему google переводчик так хреново переводит?
    • Перевод - это творчество, его непросто свести к машинным алгоритмам. Человеку помогает тематика текста, он додумывает какое значение переводимого слова лучше подходит. Машина просто не видит того чего человек-переводчик уже несет в своем...
  • Богдан Пятибратов
    как заработать переводчиком в интернете
    • А никак. Переводчиков - как собак нерезаных. А хорошего - днем с огнем за любые деньги не найдешь.
  • Надежда Петухова
    Какой перевод Библии самый верный?
    • Синодальный перевод
  • Инна Маркова
    Какой перевод по вашему правильный?
    • Перевод где употребляется имя Иегова,потому что Бог объяснил значение своего имени верному пророку Моисею. сказав: Я стану тем, кем пожелаю стать (Исход 3:14). В переводе Ротергама этот стих передан так: Я стану тем, кем желаю . Да, Иегова...
  • Татьяна Филиппова
    Какой перевод Библии ближе к оригиналу?
    • Перевод НМ(Новый Мир) Израильский профессор о переводе Нового мира Несколько лет назад я цитировал так называемый перевод Нового мира наряду с несколькими другими переводами Библии в своих статьях, посвященных чисто филологическим вопросам...
  • Алина Васильева
    Почему нет перевода книг Терри Брукса, серии Шаннара, Школа Друидов (там три книги и 2003,2004,2005 годов выпуска.)
    • Перевод этих книг есть, причем перевод всех книг цикла "Шаннара". Эти книги печатались. (Лично у меня есть они все. ) Думаю и в сети можно перевод найти. Посмотрите известные библиотеки в сети. Удачи!
  • Дмитрий Кунгурцев
    какой перевод библии лучше: Синодальный перевод библии или современный русский перевод библии РБО?
    • Наверное не стоит так ставить вопрос "какой лучше.. какой хуже." На оценку сильно влияют предубеждения. Ярый православный конечно же будет хвалить синодальный перевод, и ругать РБО, а перевод НМ вообще называть исчадьем дьявола)))). Суть в...
  • Игорь Булгаров
    чем отличается перевод в другую организацию от увольнения, чтобы перейти в другую организацию?
    • Ответ юриста:
      Особо ничем не отличается, и в том и в другом случае вас увольняют и принимают на работу заново. Главное отличие -работодатель может отказать работнику в просьбе уволить в порядке перевода к другому работодателю, а вот уволить по собственному желанию права не имеет. По истечении 2-х недельного срока вы свободны от исполнения трудовых обязанностей. Но если договоренность с работодателем об увольнении в порядке перевода будет достигнута ( при наличии письменной гарантии нового работодателя) , тогда у увольнения по данному основанию есть свои плюсы: 1. Гарантированное трудоустройство на новое место работы в течение месяца (ст. 64 ТК РФ) ; 2. Испытательный срок при приеме на работу не устанавливается (ст. 70 ТК РФ) . До 2007 года при увольнении в порядке перевода не прерывался стаж, который имел значение для назначения пособия по б/л, следовательно, в целях сохранения непрерывности трудового стажа работникам было удобнее увольняться в порядке перевода. Теперь непрерывный стаж утратил былое значение - учитывается страховой стаж суммарно по периодам работы в трудовой книжке. Так что если вас берут в новую организацию, то не заморачивайтесь и увольняйтесь по собственному желанию.
  • Артем Сашкин
    лучше работать переводчиком или психологом?
    • переводчиком. меньше нервов потратишь
  • Ярослав Псковитинов
    в каком переводе стоит читать Шекспира?
    • В переводах хороших поэтов. Например,Пастернака.
  • Антонина Пугачева
    Кто переводил Перевод Нового Мира?
    • Перевод Библии, сделанный иеговистами (с оригинальных языков на английский, а с английского на все остальные языки) , известен своей неточностью и предвзятостью. Их "теологи" перекраивают Священное Писание по своему усмотрению, замалчивая те...
  • Зоя Давыдова
    Какой перевод Библии самый верный?
    • Если Дух Бога не поможет - то любой перевод будет плох.
  • Анатолий Баев
    Почему онлайн переводчики такие косые?
    • Потому что бесплатно. Если на людей посмотреть - неопытные переводчики люди тоже такую ерунду выдают, а что от машины ждать? Ну вот разработают искусственный интеллект, он и займется переводами.
  • Кирилл Чернощеков
    Синодальный перевод сделан в поддержку догмата о Троице?
    • Причём довольно грубо Примеры искажений Синодального перевода 1 Тимофея 3:16: Бог явился во плоти В оригинале: Он явился во плоти . Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС ( он или тот, кто ) и...
  • Зинаида Баранова
    Почему "гугл переводчик" так ужасно переводит?! Полная бессмыслица.
    • Потому что перевод это не механическая замена одних слов другими.
  • Артем Ларичев
    Переводы Библии на различные языки мира кардинальным образом искажают религиозное учение, и неверное толкование текстов?
    • а то!кто переводит ,мало ли как он понимает по своему,ну все по своему понимают эти книги..естественно что не точные переводы..да это не важно..вера слепа..каждый верит в то во что хочет верить
  • Вячеслав Павлик
    Сколько существует переводов библии и какому из них доверять ?
    • Ни одному из переводов и ни одной из Библий вообще.В 312 году церковь,ради собственной наживы,"во благо государства" и собственных интересов переписала всю Библию.От искомого Святого Писания остались лишь отдельные эпизоды.Разве не замечали...
  • Кирилл Ходырев
    Каие лучшие переводчики?
    • Самый лучший переводчик - человек, который долго изучал этот язык. А гугл переводчик тупой на самом деле.
  • Лидия Лебедева
    Для православного перевод Архимадрита Макария являеться авторитетом?
    • Подлинный настоящий перевод Архимандрита Макария уважается и занимает свое место в библеистике среди многих других опытов переводов Священного Писания на русский язык. (Ссылку на сайт с русскими переводами Св.Книг я присылал ранее - повторю...
  • Владислав Персидский
    Что за перевод Архимандрита Макария?
    • Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя Иегова используется около 3 000 раз. Не только Римско-католическая церковь старалась держать Библию подальше от простого народа...
  • Полина Петухова
    Синодальный перевод неправильный?+++
    • Известно, что боговдохновенным является исходный текст Библии на древних языках, однако таковым не являются его переводы. Поскольку все без исключения переводы Библии сделаны несовершенными людьми, ни один из них не застрахован от ошибок, а...
  • Александр Вакульчук
    Какой Перевод монолога Гамлета На ВАШ ВЗГЛЯД Самый ЛУЧШИЙ?
    • Если говорить о переводе монолога Михаилом Лозинским, то это хороший подстрочник, который из-за тяжеловесности, грузности и нагроможденности слов очень трудно понять. А если говорить о переводе Пастернака, то он прелестен тем, что именно над...
  • Владислав Первенцев
    Перевод книг серии Шаннара- Школа Друидов. Много умных ответов- Ссылки нет!!! =))) В инете так и не нашёл! Поможете???
    • Автор: Терри Брукс Название: Друид Шаннары Жанр: Фэнтези Размер: 299 Кб Серия: Шаннара Перевод: Светлана Борисовна Лихачева Издательство: Азбука Город издания: Санкт-Петербург Год издания: 2001 ISBN: 5-267-00575-4 http://bookz.ru/authors...
  • Оксана Андреева
    Каким переводом Библии вы пользуетесь?
    • Для исследований - всеми доступными. Для чтения - перевод Нового Мира. Очень понятный язык и высокая точность перевода.
  • Илья Ведихов
    когда будит перевод часов
    • В России перевода часов не будет! Никаких объявлений на этот счёт не было. Напомню, осенью прошлого года Россия отказалась от сезонного перевода часов, оставшись на летнем времени. Это вызвало массовое недовольство людей, испытывающих...
  • Артем Лукичев
    лучшие переводчики
    • Сократ неплохой еще aabby lingvo. Онлайн переводчик http://www.lingvo.ua/ru бесплатные . http://www.softportal.com/software-2905-qdictionary.html триал 30 дней http://www.softportal.com/software-3431-promt-express.html
  • Мария Гусева
    переводчик это какой факультет?
    • это не факультет, это профессия. А чтоб стать переводчиком нужно закончить вуз по специальности Лингвистика или Перевод и переводоведение.
  • Степан Ростоцкий
    Вам нужен перевод часов? Чем обосновано?
    • Люблю больше, когда темнеет позднее, а не рассветает раньше. Так, что в целом меня все устраивает. И уж точно не надо сезонных переводов.
  • Антон Аверкиев
    кто за перевод времени ?
    • Я не за перевод,но надо вернуть правильное время.Сейчас живём не по правильному!
  • Дмитрий Верховинин
    Почему при переводе на американский язык классических произведений России книжки становятся на много тоньше ???
    • Это явление давно и хорошо известно переводчикам : средняя длина слова в английском языке примерно процентов на двадцать меньше,чем в русском и особенно немецком языках
  • Лариса Колесникова
    В каких русских переводах библии встречается имя Бога ?
    • Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около 3 000 раз. Перевод Г. П. Павского. В своем переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П...
  • Евгений Лесников
    Перевод часов на зимнее время, нужно ли это вообще?
    • В России перевода часов не будет! Никаких объявлений на этот счёт не было. Напомню, осенью прошлого года Россия отказалась от сезонного перевода часов, оставшись на летнем времени. Это вызвало массовое недовольство людей, испытывающих...
  • Александр Низкоус
    в СССР перевод часов был обусловлен экономией, сейчас перевод обусловлен убытком. Посему переводить не спешат ?
    • В России перевода часов не будет! Никаких объявлений на этот счёт не было. Напомню, осенью прошлого года Россия отказалась от сезонного перевода часов, оставшись на летнем времени. Это вызвало массовое недовольство людей, испытывающих...
  • Татьяна Данилова
    кто читал перевод смыслов Священного Корана
    • Тебе что реально нечем заняться?..Перевод только сам ты поймёшь...
  • Константин Гаранин
    Какой перевод библии скачать? (вопрос и к атеистам)
    • 1) Русский Синодальный 2) Старославянский Елизаветинский 3) Греческий первоисточник Нового Завета 4) Еврейскую Тору Они все дополняют друг друга А вообще-то рекомендую познакомится с историей переводов. Это захватывающе интересно. Триллер...