обвиняемая ковалева будет, так как призналась сама) сожителя можно привлечь как пособника, гражданский истец и потерпевший будет тот у кого украли шапку)))) ) задача 10 Статья 169.
Участие переводчика
1. В случаях, предусмотренных частью второй статьи 18 настоящего Кодекса, следователь привлекает к участию в следственном действии переводчика в соответствии с требованиями части пятой статьи 164 настоящего Кодекса. 2. Перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, следователь удостоверяется в его компетентности и разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные статьей 59 настоящего Кодекса. Комментарий к статье 169 1. Участники уголовного процесса, не владеющие языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечиваются услугами переводчика (см. коммент. к ст. 18). 2. Дознаватель, следователь, прокурор, судья перед назначением переводчика должны убедиться в его компетентности. О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь, прокурор, судья выносят постановление, а суд – определение (см. коммент. к ст. 59). Постановление о назначении переводчика обязательно для исполнения должностными лицами учреждений, предприятий, организаций, где он работает. 3. Перед переводом постановления о привлечении в качестве обвиняемого, обвинительного заключения или обвинительного акта переводчику должна быть разъяснена ответственность за заведомо неправильный перевод (
ст. 307 УК) и разглашение данных предварительного расследования (
ст. 310 УК) , а также его права и обязанности, предусмотренные ст. 58 УПК, о чем составляется отдельный протокол. 4. Во всех остальных случаях права, обязанности и ответственность переводчику разъясняются перед началом следственного действия, о чем делается отметка в протоколе. 5. Переводчик за отказ или уклонение от перевода к уголовной ответственности не привлекается. В этом случае на переводчика может быть наложено денежное взыскание (см. коммент. к ст. 117). 6. По окнчании работы переводчик имеет право на вознаграждение, которое относится к судебным издержкам (см. коммент. к ст. 131). При этом составляется постановление об оплате его услуг и направляется в финансово-экономический отдел. К постановлению прилагаются: заверенная надлежащим образом копия договора между переводчиком (организацией, предоставляющей услуги перевода) ; счет-фактура с указанием стоимости услуг перевода за часы или количество знаков переведенного текста; график работы переводчика с указанием даты, времени его работы или количества знаков переведенного текста, а также наименования следственных действий, в которых он принимал участие. 7. Если подозреваемый или обвиняемый не желают участия в деле переводчика, хотя очевидно, что они недостаточно владеют языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, дознаватель, следователь, прокурор или суд обязаны обеспечить участие переводчика <*>. ——————————– <*> БВС РФ. 1993. N 4. С. 11. 8. Неудовлетворение ходатайства подозреваемого, обвиняемого или подсудимого об обеспечении его переводчиком ввиду слабого знания языка, на котором ведется уголовное судопроизводство, является существенным нарушением уголовно-процессуального закона и должно повлечь отмену приговора <*>.